Img Img Img Img Img Img
Готові купити криптовалюту?
Обирайте криптобіржу та дійте!

Український інститут книги – державна установа у сфері управління Міністерства культури України – підсумував рік із конкретними результатами. Йдеться про 113 тисяч нових книг для бібліотек, 75 перекладів 24 мовами та присутність на 6 міжнародних книжкових ярмарках. До цього додаються 19 проєктів з популяризації читання, національні кампанії та цифрові ініціативи. Ці дії формують основу для стабільної підтримки читання у 2026 році.

Головні підсумки у цифрах

Рік став інвестицією в читачів та інфраструктуру: бібліотеки отримали нові видання, переклади вийшли у світ, а культурні події залучили мільйонні аудиторії. Нижче – коротко про масштаби, підтверджені офіційними даними Інституту.

БібліотекиФонди 1 418 публічних бібліотек поповнені понад 113 тисячами нових книг
Переклади75 перекладів українських творів 24 мовами, наклад – понад 77 тисяч примірників
Події19 проєктів з популяризації читання; участь – 3 мільйони 480 тисяч осіб
ЯрмаркиУчасть у 6 провідних міжнародних ярмарках; партнерства у трьох містах ЄС
єКнигаПонад 230 тисяч 18-літніх українців отримали книги; компенсації видавцям і книгарням – понад 210 мільйонів гривень

Міжнародні ярмарки та партнерства

Український стенд працював у Лондоні, Ляйпцизі, Франкфурті, Варшаві, Болоньї та Мадриді. Паралельно Інститут виступив партнером ярмарків у Гельсінкі, Відні та Будапешті. Така присутність створює нові можливості для продажу прав, кооперацій із видавцями й залучення міжнародної аудиторії.

Системна участь у професійних подіях закріплює видимість українських авторів і видавництв. Це допомагає пришвидшувати угоди на переклади, організовувати дискусійні панелі та презентації, а також підтримує сталі контакти книжкової галузі з партнерами за кордоном.

Переклади та промоція української літератури

За програмою Translate Ukraine у 2025 році Інститут підтримав 75 перекладів українських творів 24 мовами загальним тиражем понад 77 тисяч примірників. Це пряме посилення міжнародної присутності українських авторів і розширення доступу до них у світі.

Крім фінансування перекладів, Інститут разом із партнерами провів Drahoman Prize – конкурс на найкращий переклад з української. А волонтери й практиканти зібрали й постійно оновлюють базу Read Ukraine – понад 1 300 перекладів на Google Reads та Amazon, що спрощує пошук і купівлю українських книжок за кордоном.

«Це був насичений рік для популяризація читання в Україні та популяризації українського слова за кордоном… У 2026 році підтримка читання, бібліотек і української книги залишається одним із пріоритетів Міністерства культури України», – зазначила Віцепрем’єр-міністр з гуманітарної політики України – Міністр культури України Тетяна Бережна.

Читання в Україні: події, тижні та програми

За підсумками мистецьких конкурсів Інститут реалізував 19 проєктів з популяризації читання. В івентах взяли участь 3 мільйони 480 тисяч людей – це свідчить про стабільний інтерес до книжкових подій у різних регіонах.

Також проведено три Національні тижні читання – поезії, художньої та дитячої літератури. За тижні відбулося понад 1 000 заходів в Україні та за кордоном, офлайн і онлайн, а загальне охоплення склало понад 10 мільйонів дорослих і дітей.

єКнига та підтримка ринку

Програма єКнига спрямована на стимулювання особистого читання молоді та підтримку видавничого сектору. У 2025 році понад 230 тисяч 18-літніх українців отримали книги через сервіс, а видавництвам і книгарням держава компенсувала вартість цих видань на суму понад 210 мільйонів гривень. Це допомагає оборотності коштів у галузі та забезпечує попит на нові видання.

Що отримали бібліотеки

Фонди 1 418 публічних бібліотек поповнили понад 113 тисяч нових книг, виданих за підсумками мистецького конкурсу УІК. Це оновлення розширює доступ до сучасної української літератури та дозволяє бібліотекам оперативно реагувати на запити читачів, зокрема молоді та сімей із дітьми.

Що далі у 2026: пріоритет – читання

Міністерство культури України підтвердило, що підтримка читання, бібліотек і української книги залишається в пріоритеті на 2026 рік. Це означає продовження грантових програм, участь у міжнародних подіях і подальше розширення перекладів, зберігаючи фокус на прозорих конкурсах та мірянні ефекту охопленням і тиражами.

Для читачів це більше доступних книжок у библиотеках, нові перекладні видання на полицях і стабільний календар подій. Для ринку – плановість і підтримка попиту, що допомагає видавцям і книгарням утримувати та розвивати інфраструктуру книжкової галузі.

Підсумок одним рядком

Український інститут книги зібрав вимірювані результати 2025 року та заклав підґрунтя на 2026-й – більше книжок у доступі, ширша міжнародна аудиторія і сталі програми для читачів та видавців.

FireВам може бути цікаво:
Що змінила поїздка Півненка на Харківщину – Національна гвардія України посилює дії на Куп’янському напрямку

Теги:
Повідомити про помилку
Знайшли помилку? Виділіть її в тексті та надішліть нам на info@gosta.ua
ПІДТРИМАТИ ПРОЄКТ
g Бажаєте збільшити онлайн присутність вашого бренду?

Отримайте
понад 5+ публікацій
на різних платформах
щомісяця

Замовити
Останні новини
Сьогодні
Попередні
Свіжі статті